Dos and Don’ts of Translation

6 Dos and Don’ts of Translation:

  1. Do not accept any translation unless you know about the field. You cannot master all fields of knowledge. So, select one or two and gradually learn them. Gather a couple of paper and online dictionaries or even books on the topics you have selected to master.  
  2. Do not hesitate to say: “I don’t know”. You are not supposed to know all the words in a language other than your mother tongue. Even in your own language, you may sometimes hear words that sound unfamiliar to you.
  3. Do not be embarrassed to use dictionaries. Dictionaries are translator’s weapons. Using different kinds of dictionaries bring an understanding of the aspect of the language you want to know more about. You may need to check collocations, expressions, phrasal verbs, thesaurus, etc. So, feel free to look them up in valid dictionaries.
  4. Do not start translating unless you know the gist of the material you are going to translate. Try translating the text when you understand it thoroughly. For doing so, you can even consult the writer if he/she is available. Otherwise, you can consult Uncle Google. 😉
  5. Do not hesitate to say: “No!” to people who underestimate your job and abilities. Do not accept translations with very little or no money. Respect your own value and that of your profession.
  6. Do not accept translation projects when you are busy or you are not interested in the topic. Take your time and follow your heart in determining what to spend time on.

Good Luck!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *